Remembering our Elders

Lillian Garnett
Gwich'in Elder Lillian Garnett was a language warrior

Former faculty with 蜜桃影像's 蜜桃影像 Native Language Center, Lillian Garnett (Gwich'in) from Arctic Village passed away recently. Walkie Charles, director of ANLC, with the permission of Lillian's family, shares her obituary for all the language families in 蜜桃影像 to know.

Lillian Martha (James) Garnett, 80, went to be with the Lord on Sunday, September 26, 2021, in Fairbanks, 蜜桃影像, surrounded by family. 

Lillian, who was Neets鈥檃ii Gwich鈥檌n, was born on January 31, 1941, in Fort Yukon to Ezias James & Martha (Tritt) James. Her real name was Martha Lillian and only her dad would call her that. As a young girl, she was the apple of his eye. He spoiled her and they used to call her cry baby. She grew up in a traditional Gwich鈥檌n way of life, with her parents and siblings moving from trap line by Sheenjik, to Fort Yukon, and to Arctic Village, living off the land. They were taught hard work, the importance of family and to always remember where they come from. 

Gwich鈥檌n was Lillian鈥檚 first language, she began learning English at the age of 8 going to BIA school in Arctic Village. She then attended Mt. Edgecumb in Sitka and graduated in 1961. She entered the BIA Relocation program and chose to go to Cleveland, Ohio. She lived there for 10 years and worked as a beautician doing hair. She was a popular hairdresser with a good following of clients. She met her husband, Jerry Garnett, while there. Lillian鈥檚 parents told their children to go learn the western ways then come back home to help our people. After her dad, Ezias, passed away in 1971, she came back to 蜜桃影像 for his funeral. Shortly after, Jerry followed. They married, and together had Ezias Mike, Brandon, and Tonya. Lillian and Jerry shared 50 years together. She was the stepmother to Ronnie, Jeannie, and Bobby. She also helped raise many of her nieces and nephews. 

When Lillian returned home to 蜜桃影像, she became a Gwich鈥檌n language warrior. She helped record, transcribe, and teach the Gwich鈥檌n language. She taught Gwich鈥檌n at 蜜桃影像 for over 10 years; she also taught in some Fairbanks high schools, Arctic Village school and other Yukon Flats schools using long-distance video technology. She has taught hundreds of students the Gwich鈥檌n language. She took pride in the curriculum she developed and the work she did with other language warriors. 

Lillian was a strong matriarchal Gwich鈥檌n Elder, and her words were respected by many. She also loved humor and to plan parties. She showed her love to people through the food she made. During holidays, she would make cookies and other baked goods to hand out to loved ones. Her dinner parties were always large and everyone was invited. She would also invite musicians and have a dance even in the small trailer they lived in. She will be remembered by her love, strength, cultural values, beadwork, her famous dishes and fry bread, and especially being a loving mother and Grandma. 

She always called her son 鈥渕y special baby鈥 Brandon, and he was a caregiver for his parents for over seven years. Through her dementia in the final years, she kept her humor and love for her family. She was a gift to us all. 

Lillian leaves behind children Mike (Michelle), Brandon, Tonya; stepchildren Ronnie, Jeannie, and Bobby; grandchildren Raeann, Anthony (Alejandra), Ashton Philip; great-grandson Sean Wolf; many grandchildren in Ohio; sister Sarah James; brother Gideon James; and sisters-in-law Christine (Sue) Garnett and Bertha Ross. Lillian and Jerry helped raise others such as Douglas "Strong Head" Felix, Nina John, and too many others to name. Her nieces and nephews are too many to list. 

Lillian was preceded in death by her parents, Ezias and Martha James; and siblings Nena Russell, Dorothy (Abraham) John, Albert James, Marion James, Edward James and Jonathon James.


***

On behalf of the faculty and staff of the 蜜桃影像 Native Language Center at the University of 蜜桃影像 Fairbanks (蜜桃影像), I extend my deepest condolences to you and your family.

Your mother was one of the pioneers for the rest of us in bringing our heart languages to the forefront. It was not an easy task, but your mother endured, and placed the Gwich鈥檌n language on the 蜜桃影像 map.

May this short note reflect the honor and respect we have for Ms. Lillian Garnett: a mother, leader, scholar, role model, and pioneer in more ways than one.

My thoughts and prayers during your most difficult time. 

 

Micheal Krauss teaches language class at 蜜桃影像 in 1961.
In Memoriam: Michael Krauss

Michael E. Krauss (August  15, 1934 鈥  August 11, 2019)  was an  American linguist, professor emeritus, founder, and long-time head of the 蜜桃影像 Native Language Center. The 蜜桃影像 Native Language Archive is named after him.

 A public memorial honoring Dr. Krauss' professional life and career was held in the Davis Concert Hall at the University of 蜜桃影像 Fairbanks on September 22,  with a potluck immediately afterward in the Great Hall. A memorial service for friends and family was held at the University Community Presbyterian Church on September 23.
 
Krauss is known foremost as a specialist in Athabascan and the Eyak language, which became extinct in January 2008. However, he worked on all of the 20 Native languages of 蜜桃影像, 18 of which belong to the Na-Dene and Inuit-Aleut language families.

Throughout his career, and most notably with his 1991 address to the Linguistic Society of America, Krauss focused on awareness of the global problem of endangered languages. He worked to encourage the documentation and revitalization of endangered languages across the world.

Krauss joined the faculty of the University of 蜜桃影像 Fairbanks in 1960 and served as director of the 蜜桃影像 Native Language Center from its inception in 1972 until his retirement in June 2000.  (Wikipedia)



Michael Edward Krauss, a 56-year resident of Fairbanks, and professor at the University of 蜜桃影像 Fairbanks since 1960, died at his current home in Needham, Massachusetts, on Aug. 11. He was 84 years old. He was an internationally renowned scholar in linguistics and endangered languages who devoted his career to documenting the 20 languages of 蜜桃影像's native people. He is survived by his wife, Molly Lee; brother, Richard Krauss; six children; 15 grandchildren; and one great-grandchild. 


, KTUU Anchorage, August 14, 2019


Publications


Articles
  • The New Yorker, August 13, 2010 
  • , The New York Times, January 31, 1971
  • , Best Cultural Destinations blog, October 12, 2018